Ох уж этот хюгге:
как жители датских стран приобщили весь мир к искусству быть счастливым
Хюгге… трудно даётся русскоговорящему человеку с точки зрения произношения. И тем не менее слово уверенно делает попытки укорениться в нашей культуре, придя прямиком от жителей скандинавских стран. За этими пятью буквами стоит масштабное понятие, под которым подразумевается ощущение тепла, комфорта и защищённости, создаваемых при помощи введения в собственную жизнь уютных вещей, организации домашних вечеров с близкими и принятия философии о том, что счастье можно находить в самых обычных вещах.
Позднее слово стало стремительно набирать обороты и использоваться в качестве глагола и прилагательного (hyggelig – обладающий свойствами хюгге). Также интересно, что данную приставку можно добавить к любому датскому слову и тем самым наградить его особой эстетикой. К примеру, важный атрибут философии – тёплые посиделки в окружении близких – можно перевести как время для familiehygge, а шерстяные носки для уютного вечера – hyggesokker. При прощании гостям можно добавить: «Желаем hygge!», что приравнивается к нашему «Всего доброго!». Из этого нетрудно сделать вывод, что хюгге – это слово, которое, как заявляет Майк Викинг, «не пишется, а чувствуется». Оно буквально ощущается на ментальном уровне и слышится органами обоняния.

Датский язык отличается далеко не безупречной репутацией с точки зрения произношения.
Важно понимать, что датское слово уникально, однако и в других языках и культурах имеются схожие по значению понятия. К примеру, в Голландии широко известно gezelligheid, а каждый канадец знаком с феноменом hominess. И всё-таки именно жители Дании придают понятию уюта столь важное значение.
Как считает Майк Викинг ваш бюджет может (и это даже предпочтительнее) быть скромным, ведь залог успеха хюгге состоит в обратном: чем меньше роскоши, тем больше проявлений этой философии. «Шампанское и устрицы могут выражать много, но определённо не хюгге», – считает основатель Института исследования счастья.


![]() | ![]() | ![]() |

